Why is history the sweetest lesson?
wsteczBecause it’s full of dates. O co chodzi w tym dowcipie?
Wykorzystano w nim grę słów opartą na fakcie, że angielskie słowo “date” oznacza zarówno „datę”, jak i „randkę” oraz „daktyl”, a jedno i drugie potrafi być słodkie.
„Date” jest zatem homonimem, czyli wyrazem posiadającym dwa znaczenia. Polskim przykładem homonimu może być wyraz „zamek”.
Homonimy występują w każdym języku, jednak w angielskim jest ich wyjątkowo dużo, przy czym dzielą się na „homographs” (wyrazy o takiej samej pisowni, lecz innej wymowie i znaczeniu) oraz „homophones” (wyrazy, które wymawia się tak samo, lecz pisze inaczej). Poniżej kilka przykładów:
homographs
lead /li:d/ – prowadzić , /led/ – ołów
live /liv/ – żyć, mieszkać, /laiv/ – na żywo
homophones
tire (męczyć) / tyre [w amerykańskim angielskim: tire] (opona)
weather (pogoda) / whether (czy)
flu (grypa) / flew (druga forma czasownika [czas przeszły] “to fly” – „lecieć”)
sale (wyprzedaż) / sail (żeglować)
A na koniec jeszcze kilka żartów opartych na homonimach dla osób z “angielskim” poczuciem humoru:
- What did the big chimney say to the little chimney? – You’re too young to smoke. (“smoke” znaczy zarówno “palić”, jak i “dym”)
- What did the south wind say to the north wind? – Let’s play draughts. (“draught” znaczy zarówno “przeciąg”, jak i “warcaby”)
- What did one lift say to the other lift? – I think I’m going down with something. (“go down with sth” znaczy zarówno dosłownie “jechać z czymś w dół”, jak i “rozkładać się [od choroby]”)
Autor: Aleksandra Brożek